La terminologia contrattuale non si può tradurre semplicemente.
TRADURRE UN CONTRATTO significa essere professionisti nell'interpretazione e nella trasposizione di concetti legislativi e giuridici non sempre identici in tutti i sistemi.
Dopo un’attenta selezione di traduttori madrelingua professionisti, oggi EppiPeople è inoltre in grado di eseguire traduzioni giurate e legalizzate grazie all’ausilio di traduttori professionisti abilitati e iscritti alle liste del Tribunale, in grado di coprire tutte le combinazioni linguistiche tra italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, fiammingo, danese, greco, irlandese, olandese, austriaco, finlandese, svedese, italiano ceco, estone, cipriota, lettone, lituano, ungherese, maltese, polacco, slovacco, sloveno, bulgaro, rumeno, turco, cinese mandarino, giapponese, arabo, russo, altre lingue asiatiche e africane.